Das Duett der Liebe

Er : 1. Gib mir die Blume,
Gib mir den Kranz !
Ich führe dich, Liebichen,
Morgen zum Tanz !

Sie : 2. Lass mir die Blume,
Lass mir den Kranz !
Führ’ nur eine andere
Morgen zum Tanz !

Er : 3. Mein liebes Mädchen,
Du nur allein
Sollst die erwählte
Tänzerin sein.

Sie : 4. Wer kann’s mir helfen,
Soll ich allein
Auch die erwählete
Tänzerin sein ?

Er : 5. Ewige Liebe
Schwör ich nur dir.
Gib mir die Blume,
Tanze mit mir !

Sie : 6. Schwörst du mir Liebe,
Folg ich zum Tanz.
Hier sind die Blumen,
Hier ist der Kranz.

Er : 7. Und mit der Blume
Schenk mir dein Herz !
Ich meine es redlich
Und treibe kein Scherz.

Sie : 8. Meinst du es redlich,
Treibst du kein Scherz,
So nimm die Blume
Und auch mein Herz !

Alteckendorf 1860

Version en alsacien :

1) Gib mer dia Blüema
Gib mer d’r Kranz
Ich fiahr der liab’s Maidela
Morna zum Tanz
 
2) Loss mer dia Blüema
Loss mer d’r Kranz
Un fiahr nur a andera
Morna zum Tanz
 
3) Mi liawes Maidla
Nur dü kasch’s seh
Sollsch dia erwählta
Tanzera seh

4) Wer kat mer halfa
Soll ich’s denn seh?
Oï dia erwählta
Tanzera seh?

5) Ewiga Liawa
Schwer ich nur der
Geb mer dia Blüema
Un tanz denn met mer

6) Schwersch dü mer Liawa
Folg i zum Tanz
Do esch dia Blüema
Un do esch d’r Kranz

Source :
"Das Volkslied im Elsass", Joseph Lefftz, vol. 3, n° 10 traduction/adaptation en alsacien : Daniel MURINGER (voir la bibliographie)

  Chanson interprétée par Jean-Marie Hummel et Liselotte Hamm
 

Zurück zur Liste