Der betrogene Ehemann
1) Und als der Mann von der Reise kam,
‒ Eins, zwei, drei ‒
Da standen Reiterspferde da.
‒ Eins, zwei, drei ‒
„Ach, liebe Frau, was ist hier ?
Was tun denn die Pferde hier ?
Ei, sag es mir !“
‚Milichküh sind es ja,
Deine Mutter, die schickt sie dir, ja, ja.
Milichküh sind es ja,
Deine Mutter, die schickt sie dir.‘
„Milichküh mit Sättel ?
O Wind, o Wind, o Wind !
Ich bin ein betrogener Ehemann,
Wie’s noch viel Männer sind.“
2) Und als der Mann in den Hausgang kam,
‒ Eins, zwei, drei ‒
Da standen Reiterstiefel da.
‒ Eins, zwei, drei ‒
„Ach, liebe Frau, was ist hier ?
Was tun denn die Stiefel hier ?
Ei, sag es mir !“
‚Milchkannen sind es ja,
Deine Mutter schickt sie dir, ja, ja.
Milchkannen sind es ja,
Deine Mutter schickt sie dir.‘
„Milchkannen mit Sporen ?
O Wind, o Wind, o Wind !
Ich bin ein betrogener Ehemann,
Wie’s noch viel Männer sind.“
3) Und als der Mann in die Küche kam,
‒ Eins, zwei, drei ‒
Da hingen Reiterssäbel da.
‒ Eins, zwei, drei ‒
„Ach, liebe Frau, was ist hier ?
Was tun denn die Säbel hier ?
Ei, sag es mir !“
‚Brotmesser sind es ja,
Deine Mutter schickt sie dir, ja, ja.
Brotmesser sind es ja,
Deine Mutter schickt sie dir.‘
„Brotmesser in Scheiden ?
O Wind, o Wind, o Wind !
Ich bin ein betrogener Ehemann,
Wie’s noch viel Männer sind.“
4) Und als der Mann in die Kammer kam,
‒ Eins, zwei, drei ‒
Da hingen Reitersmäntel da.
‒ Eins, zwei, drei ‒
„Ach, liebe Frau, was ist hier ?
Was tun denn die Mäntel hier ?
Ei, sag es mir !“
‚Mehlsäcke sind es ja,
Deine Mutter schickt sie dir, ja, ja.
Mehlsäcke sind es ja,
Deine Mutter schickt sie dir.‘
„Mehlsäcke mit Hosenknöpf ?
O Wind, o Wind, o Wind !
Ich bin ein betrogener Ehemann,
Wie’s noch viel Männer sind.“
5) Und als der Mann in die Stube kam,
‒ Eins, zwei, drei ‒
Da liegen Reitersmänner da.
‒ Eins, zwei, drei ‒
„Ach, liebe Frau, was ist hier ?
Was tun denn die Männer hier ?
Ei, sag es mir !“
‚Wickelpuppen sind es ja,
Deine Mutter schickt sie dir, ja, ja.
Wickelpuppen sind es ja,
Deine Mutter schickt sie dir.‘
„Wickelpuppen mit Schnurrbärt ?
O Wind, o Wind, o Wind !
Ich bin ein betrogener Ehemann,
Wie’s noch viel Männer sind.“
6) Jetzt nahm der Mann die Prügel herbei :
‒ Eins, zwei, drei ‒
Er prügelt die Frau ganz tüchtig ein.
‒ Eins, zwei, drei ‒
‚Ach, lieber Mann, was ist hier ?
Was tun denn die Prügel hier ?
Ei, sag es mir !‘
„Liebesküsse sind es ja,
Deine Mutter schickt sie dir, ja, ja.
Liebesküsse sind es ja,
Deine Mutter schickt sie dir.“
‚Liebesküsse mit Schmerzen ?
O Wind, o Wind, o Wind !
Ich bin eine betrogene Ehefrau,
Wie’s noch viel Frauen sind.‘
Note DM : mesure 10, blanche non pointée dans l’original.
Source :
« Verklingende Weisen, Lothringer Volkslieder », Louis Pinck, vol. 2, page 125 (voir la bibliographie)